Originally posted by JirakonListening to the audio there definition one definitely sounds like G-eye-row, but I agree with you about definition 2 (which is not common in the uk, as we usually call that kind of thing a "doner kebab" if its cooked on a rotating spit, and a" shish kebab" if it is cooked on a skewer).
I don't why there'd be a difference in England, but according to Merriam Webster it's pronounced "YEE-row", or "ZHEE-row", and it's definitely an ethnic sandwich:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/gyro
I would understand gyro as short for gyrocompass, as in "The missile's flight is stabilised by electronic gyros"
see:
http://oxforddictionaries.com/search?searchType=dictionary&isWritersAndEditors=true&searchUri=All&q=gyro&_searchBtn=Search&contentVersion=WORLD
Originally posted by iamatigerGyro doesn't prononce like G-eye-row if you speak greek. More like G-ee-raw.
Listening to the audio there definition one definitely sounds like G-eye-row, but I agree with you about definition 2 (which is not common in the uk, as we usually call that kind of thing a "doner kebab" if its cooked on a rotating spit, and a" shish kebab" if it is cooked on a skewer).
I would understand gyro as short for gyrocompass, as in "The missil ...[text shortened]... nary&isWritersAndEditors=true&searchUri=All&q=gyro&_searchBtn=Search&contentVersion=WORLD
The correct turkish spelling of the kebab is Döner kebab.