Originally posted by PalynkaGrøt! Oops, that's not English either. Brei! Nope...
Papa in Portuguese can mean that thick soupish-like food that you feed babies. I don't know the word in English.
The Portuguese seem to be very practical, allowing the babies to ask for food rather than asking for their daddy.
Originally posted by NordlysWe always have the perfect excuse. We can manipulate it into meaning whatever we feel like it.
Grøt! Oops, that's not English either. Brei! Nope...
The Portuguese seem to be very practical, allowing the babies to ask for food rather than asking for their daddy.
Football is on: "She's not calling me. Nope. She's asking for food."
First words: "She's not asking for food, she loves her DADDY!"
🙂
Originally posted by PalynkaEven though we always know that the correct meaning is the second one. Ah! 😵
We always have the perfect excuse. We can manipulate it into meaning whatever we feel like it.
Football is on: "She's not calling me. Nope. She's asking for food."
First words: "She's not asking for food, she loves her DADDY!"
🙂