Originally posted by abejnoodWalrussian
HA! I bet none of you knew THIS!
Farsi (Iranian language)
Hello: Salam
Goodbye: Khodahafez
Please:Khaheshmekonam
Thanks you: Merci ( taken from the French)
You're welcome: (same word as "please"😉.
Beat THAT!
Hello: arf
Goodbye: arf
Please: arf
Thank you: arf
You're welcome: arf
You've been beaten to a pulp.
Originally posted by NordlysYes. The way it works out is as follows. arf arf is said for emphassis when gretting another walrus. It's like saying, hello hello. So I just put the normal version so as to not complicate things. Goodbye in walrussian translates literally to Ten Arfs and a Flop. To clarify, let's consider that a walrus in saying goodbye to another. The first line will be what the walrus says, the second will be its literal translation to english, and the third its real meaning.
I thought "hello" were "arf arf", and goodbye were ten arfs and a flop. That's what you told me. 😕
"arf"
"Ten Arfs and a Flop"
"Goodbye"
Does that clarify things?
The only sound walri can make is arf, and can vary the tone, loudness, and pitch to form meaning. Of course this is impossible to accomplish on a keyboard so complications arise.
Originally posted by ark13I just hope Ragnorak gets this right when he gets a walrus customer. It would be bad for business to say "feck off" instead of "hello".
Yes. The way it works out is as follows. arf arf is said for emphassis when gretting another walrus. It's like saying, hello hello. So I just put the normal version so as to not complicate things. Goodbye in walrussian translates literally to Ten Arfs and a Flop. To clarify, let's consider that a walrus in saying goodbye to another. The first line wil ...[text shortened]... form meaning. Of course this is impossible to accomplish on a keyboard so complications arise.
Originally posted by NordlysWhat the hecky thump is this all about 😲
Adding the same in Japanese writing (which will appear garbled in the thread, but will be shown correctly if you click "reply and quote" and have a Japanese font installed):
Hello: こんにちは (good morning) / もしもし (at the phone)
Goodbye: さようなら
Please: . ...[text shortened]... 33268;しまして (dô itashimashite)
Bump: バンプ
Originally posted by NordlysI can see it! 🙂
Adding the same in Japanese writing (which will appear garbled in the thread, but will be shown correctly if you click "reply and quote" and have a Japanese font installed):
Hello: こんにちは (good morning) / もしもし (at the phone)
Goodbye: さようなら
Please: . ...[text shortened]... 33268;しまして (dô itashimashite)
Bump: バンプ
先 年 は、日本語 を 勉強しました から この 日本語 を 読む ことが できました.
しかし 、 お願いします と (。。。を下さい) と使った ほう が いい だ と思います
Originally posted by Bobson 94はい、 ”お願いします” も いい です。 ありがとう。 🙂
先 年 は、日本語 を 勉強しました から この 日本語 を 読む ことが できました.
しかし 、 お願いします { 83; ほう が いい だ と思います